La Era esta Pariendo un Corazon
Posted by seumasach on May 8, 2009
La Era esta Pariendo un Corazon- (Silvio Rodriguez)
The Era is Giving Birth to a Heart
Le he preguntado a mi sombra
a ver como ando para reírme,
mientras el llanto, con voz de templo,
rompe en la sala
regando el tiempo.
[I asked my shadow
what I must do to laugh again,
while my tears, with the voice of a temple,
burst into the room
watering times as it passes.]
Mi sombra dice que reírse
es ver los llantos como mi llanto,
y me he callado, desesperado
y escucho entonces:
la tierra llora.
[My shadow says that to smile
is to see all tears as my tears,
and silently, in despair,
I hear the earth weep.]
La era está pariendo un corazón,
no puede más, se muere de dolor
y hay que acudir corriendo
pues se cae el porvenir.
En cualquier selva del mundo,
en cualquier calle.
[The era is giving birth to a heart,
it can’t go on, it is dying of pain,
we must run to help,
our future is collapsing.
In whichever jungle
or street, in the world, you are in]
Debo dejar la casa y el sillón,
la madre vive hasta que muere el sol,
y hay que quemar el cielo si es preciso
por vivir.
Por cualquier hombre del mundo,
por cualquier casa.
[I must leave home and my armchair,
where my mother will live until the sun is extinguished,
We must set the sky alight
if necessary to live.
Wherever you are in the world,
in whichever house]
Leave a Reply